— Как? — возмутился Герман. — Это неслыханно!
Полицейский бесцеремонно взял его за локоть:
— Следуйте за мной.
Фрейд, который следил за происходящим, хотел подойти в Кану, как вдруг над толпой взметнулся крик:
— «Дримленд» горит!
Фрейд и Юнг обернулись. Купол шапито тоже пылал. Изнутри цирка слышался трубный рев слонов. Люди стали разбегаться во все стороны.
— Пойдемте туда, где меньше всего народа, — с волнением сказал Юнг. — Толпа еще опаснее огня.
Парализованный всеобщей паникой, Фрейд стоял неподвижно. Из охваченного пламенем цирка вырвался обезумевший слон и бросился в толпу. Раздался оглушительный звон колоколов, Фрейд и Юнг увидели, как бегут с поливальными шлангами пожарные-карлики из Лилипутии.
— Пойдемте! — повторил Юнг.
Фрейд последовал наконец за своим коллегой, который торопил его, увлекая вперед.
Когда они вышли на Сёрф-авеню, где было относительно спокойно, Юнг повернулся к старшему товарищу:
— Что вам сказала Грейс?
— Она была жертвой сексуального насилия со стороны Августа.
— Вы в этом уверены?
— Она пережила это событие еще раз на моих глазах. Грейс даже сказала, что у нее есть свидетельница, мисс Дэймон. Она сумела ее защитить…
Юнг застыл от ужаса.
— Следовательно, — проговорил он, — этот инцест и является изначальным преступлением, которое повлекло за собой все остальные…
— Теперь это уже неважно, — вздохнул Фрейд.
Его сердце билось так сильно, что он боялся, как бы с ним не случился инфаркт. Он переживал из-за страданий этой молодой женщины, к которой — он должен был это признать — очень привязался.
И еще он сердился на себя. Он ошибся в выводах. Возможно, по его вине состояние пациентки ухудшилось. Сведя детскую травму к сексуальной фантазии, он подтолкнул Юдифь к безумным поступкам.
Грейс едва не поплатилась жизнью за его заблуждения.
Фрейд с ужасом понимал, что дело, которому он отдал столько сил, может превратить его в убийцу поневоле…
В отделении «Скорой помощи» «Дримленда», в двух шагах от инкубатора доктора Кортни, Кан нетерпеливо ждал, когда Рой Блэйк придет в сознание.
Врачи не могли сказать ничего обнадеживающего. Блэйк, с ожогами лица и двумя огнестрельными ранениями — в руку и в живот, находился между жизнью и смертью. Сразу после осмотра врачи усыпили его эфиром и попытались прооперировать. Пожар вызвал повреждения в электросети, и, чтобы хирург мог работать, ассистент направлял свет на операционный стол при помощи зеркала.
Когда врач вскрыл брюшную полость, он констатировал, что желудок серьезно пострадал, но пулю так и не нашел. Пришлось ждать, пока починят электричество, чтобы с помощью рентгеновских лучей обнаружить пулю. Когда это стало возможным, хирург заметил, что пуля находится рядом с позвоночным столбом. Он не мог ее извлечь: это было слишком опасно для раненого.
— В этих условиях, — сообщил он Кану, — инфекция может распространиться по всему пути следования пули и попасть в систему кровообращения. У него мало шансов.
— Он придет в сознание? — спросил Кан.
— Не знаю.
— Это необходимо, — сказал Кан настойчиво. — Я должен с ним поговорить.
— Сейчас это просто невозможно. А если он придет в себя, ему лучше будет избегать сильных эмоций. — Врач внимательно посмотрел на Кана. — А теперь извините меня, с этим пожаром дел по горло.
Врач ушел. Кан сел возле кровати, решив не отходить от раненого ни на шаг.
Через час в парке, полностью освобожденном от посетителей, опять стало тихо. С пожаром, видимо, удалось справиться.
Примерно в два часа пополудни Блэйк открыл глаза и попросил воды. Кан тут же подал ему стакан. Утолив жажду, детектив всмотрелся в Кана, и его взгляд оживился, когда он узнал инспектора.
— Я говорил, что еще понадоблюсь тебе… — Блэйк чувствовал, что силы покидают его. — Со мной все кончено, не так ли? — прибавил он.
— Пулю, которая тебя убьет, еще не отлили, — ответил Кан.
Блэйк покачал головой. Черты его лица заострились.
— Подумай лучше, как бы тебе не попасть в тюрьму, — продолжал Кан. — Скажи — кто тебя нанял убить Грейс Корда? Клуб архитекторов?
— Ты меня будешь терзать или дашь спокойно сдохнуть?
— Если ты предоставишь мне улики, я тебя прикрою.
— Ты не сможешь меня защитить, — сказал Блэйк.
— Сейчас ты должен верить мне, у тебя просто нет выхода.
— Я не о себе. У меня есть девчонка. Семь лет.
— Я позабочусь о твоей дочке, — пообещал Кан.
— Я не поставил бы на тебя все, что у меня есть. Мне в рулетку никогда не везло.
Кан поборол волнение, поправил подушку под головой Блэйка и снова дал ему воды.
— Я упрощу твою задачу, — сказал он. — Я буду рассказывать, а ты заполнишь пробелы. Когда ты работал на Августа Корда, ты купил птиц, которые убили Уилкинса.
— Корда просил меня достать ему этих птиц. Но я не знал, зачем они ему.
— Куда ты их принес?
— В его кабинет в Утюге.
Лицо Блэйка медленно серело.
— Ты говорил об этом Моргану?
— Да. Он пришел ко мне, потому что перестал доверять Августу Корда. Попросил следить за ним.
— Ты видел, как Уильям Мур садился к нему в машину перед отъездом в Европу?
— Видел.
— Ты следил за ними?
— Корда от меня оторвался.
— Это Морган попросил тебя проникнуть к Корда ночью?
— Да. Я должен был усыпить его хлороформом, а потом спустить по тайной лестнице в машину, которая ждала внизу. Когда я вошел в комнату, Корда уже лежал весь в крови. Я хотел уйти, но тут у меня за спиной появилась его дочка. Я потерял голову и оглушил ее первым попавшимся предметом.