— Меня волнует безопасность его дочери, — ответил Фрейд.
Тесла многозначительно поднял руку.
— Грейс защищена, пока вокруг нее свет дня, — сказал он. — Для нее, как и для остальных, главную опасность представляет темнота. В ночи Добро и Зло имеют одно лицо. Нельзя отличить врага от друга. Поэтому я изобретаю лампы. — Он склонился к Фрейду и с таинственным видом продолжил: — Однажды мне явилась белая голубка, которую я любил кормить, и объявила о своей скорой смерти. Ее глаза испускали лучи более яркие, чем те, что я когда-либо мог создать при помощи своих приборов. Тогда я понял, что правда — в свете. — Изобретатель выпрямился, перевел пронзительный взгляд с Фрейда на Юнга и, снова посмотрев на Фрейда, прибавил: — Вот почему у меня всегда в карманах зерна, которыми я кормлю голубей… Что ж, я оставляю вас, доктор Фрейд, друзья давно меня ждут. Господа, примите выражение моих самых искренних чувств.
Тесла элегантно поклонился и, не поворачиваясь к ним спиной, удалился.
Фрейд и Юнг вышли из дома на темную улицу и направились к своей гостинице.
— У него фиксация на матери, усугубленная эдиповым комплексом, — сказал Фрейд после паузы.
— Правда?
— Явившаяся ему белая голубка — символ кормления грудью. Лучи, исходящие из глаз птицы, олицетворяют струйки молока, которые он продолжает жаждать.
— Поэтому он не женат? — предположил Юнг.
— Это естественно. Он окружает себя слугами, держащими белые салфетки: они заменяют ему мать. Но он отвергает грудь других женщин, поэтому не выносит вида сережек, которые напоминают ему соски.
— Его бред кажется мне последовательным, — сказал Юнг с улыбкой.
— Он даже хочет сам уподобиться матери, которой ему так не хватает, — продолжил Фрейд. — Поэтому он кормит голубей, ненасытных птиц, численность которых постоянно увеличивается. Для них он неустанно рождает новые идеи.
— Тем лучше для науки, — заметил Юнг.
— Если он не будет лечиться, то закончит свою жизнь, питаясь одним молоком, — заключил Фрейд. — Но главное в этой встрече то, что этот прозорливый человек уверен в невиновности Августа.
— Он страдает навязчивым неврозом, вы же сами только что это сказали.
— Он невротик, это верно, но в то же время — провидец.
Фрейд содрогнулся, вспомнив слова Тесла. В ночи Добро и Зло имеют одно лицо. Нельзя отличить врага от друга.
— Проводите меня до Коламбус-авеню, — попросил он Юнга.
— Вы хотите увидеть Грейс? Но она спит!
— У меня плохое предчувствие.
— Я счастлив, что вы начинаете в них верить, — сказал Юнг.
— В кого?
— В предчувствия.
Подходя к дому Корда, Фрейд понял не только то, что его предчувствие обоснованно, но и то, что они пришли слишком поздно. Полицейский «форд-Т» стоял у тротуара, дверь в дом была широко распахнута. В холле они столкнулись с Эйлин Дэймон.
— Грейс исчезла! — произнесла она с отчаянием.
Фрейд, перепрыгивая через ступени, устремился вверх по лестнице, следом за ним побежал Юнг.
На втором этаже они обнаружили распростертых на полу полицейских. Они были без сознания. Рядом стояли тарелки с остатками еды и валялись опрокинутые пустые стаканы.
Фрейд опустился на колени и проверил у полицейских пульс, затем вошел в спальню. Там, рядом с другим полицейским, перед пустой неубранной кроватью стоял Герман.
— Я чувствовал, что катастрофа приближается! — вскричал он, увидев Фрейда.
— Что произошло?
— Если бы меня не задержали в полиции, я смог бы это предотвратить!.. — Герман указал на полицейского: — Инспектор Томпсон меня сопровождал, но зло уже свершилось! Когда мы пришли, охрана была отравлена, а комната — пуста!
— Охрана усыплена, — уточнил Фрейд. — Кто-то подмешал снотворное им в ужин. Какой-нибудь барбитал… веронал, например.
— Что-что? — спросил упомянутый Томпсон.
— Неважно, — сказал Фрейд. — Грейс могли усыпить при помощи того же вещества, а затем выкрасть.
Томпсон посмотрел на него с подозрением.
— А что вы здесь делаете?
— Я — врач. Мадемуазель Корда — моя пациентка.
— В таком случае я хотел бы задать вам несколько вопросов.
— Я уже сотрудничаю с инспектором Каном, — сообщил Фрейд.
Томпсон пожал плечами:
— Кан арестован.
Растерянный Фрейд обменялся тревожным взглядом с Юнгом.
— Доктор Фрейд тут совершенно ни при чем, — пришел к нему на помощь Герман. — Попробуйте лучше мне объяснить — как похититель проник в дом? И если Грейс спала, как они ее унесли?
— Господин Корда, я займусь этим делом, — произнес со вздохом Томпсон.
— Я хочу получить ответ сейчас!
— Прошу вас, не мешайте мне работать. — Томпсон был непреклонен.
Не обращая больше внимания на Фрейда, он начал давать указания своим людям, стоявшим в стороне.
Взбешенный Герман вышел из комнаты.
И почти сразу вслед за этим раздался голос мисс Дэймон:
— Грейс поплатилась за мое преступление…
Старая дама стояла на пороге.
Фрейд не успел вмешаться, и Томпсон поспешно спросил:
— Что вы говорите? Какое преступление?
— Августа Корда убила я, — ответила старая дама.
— Так, не надо заводить старую песню, — отрезал полицейский. — Вы не могли совершить это преступление.
— Орудие преступления принадлежит мне!
— Да что вы выдумываете!
— Это шпага с гардой в виде корзинки, ножны у меня дома. Шпага сделана в Шотландии, она принадлежала моим предкам!
Фрейд бросил на мисс Дэймон взгляд, полный сочувствия. Жажда искупления оказалась сильнее всех других чувств.